Vocabulaire...

Il fut un temps où Tekken 4 était joué

Modérateur : Modz

Avatar du membre
Wong
I love VF4
Messages : 2057
Enregistré le : 11 déc. 2002 à 22h46
Localisation : Morsang / orge (91 ou Essonne )

Message par Wong »

oh!!!!! bien la traduction (je n'ai pas vu l'avant et l'apres et je dit que c'est bien :0razzy: :0razzy: )

la page tu la mettra sur le forum de genre [Jargon/Légende TZ]
Avatar du membre
Kenobi
Master of Puppets
Messages : 816
Enregistré le : 14 nov. 2002 à 20h05
Localisation : Genève

Message par Kenobi »

Nice ! :0thumbsup:
Avatar du membre
kenj
Rackham le Rouge
Rackham le Rouge
Messages : 46207
Enregistré le : 23 oct. 2002 à 22h33
Contact :

Message par kenj »

Qui a une idée pour traduire 'stun' de façon assez élégante?
Avatar du membre
Kenobi
Master of Puppets
Messages : 816
Enregistré le : 14 nov. 2002 à 20h05
Localisation : Genève

Message par Kenobi »

kenj a écrit :Qui a une idée pour traduire 'stun' de façon assez élégante?
Effondrement plus ou moins lent de la personne adverse qui a offensé un peu trop l'autre joueur et qui désormais souffre de quelques contusions plus ou moins légères, mais qui néanmoins devrait refléchire à deux fois la prochaine fois avant de s'en prendre à lui et devrait se préparer pour le round suivant !

:0evilgrin:
Avatar du membre
kenj
Rackham le Rouge
Rackham le Rouge
Messages : 46207
Enregistré le : 23 oct. 2002 à 22h33
Contact :

Message par kenj »

C'est bon, ça, donc, un double over stun, je le traduis par... :0biggrin:
Avatar du membre
Kenobi
Master of Puppets
Messages : 816
Enregistré le : 14 nov. 2002 à 20h05
Localisation : Genève

Message par Kenobi »

kenj a écrit :C'est bon, ça, donc, un double over stun, je le traduis par... :0biggrin:
Coup de pied au cul :0evilgrin: :0evilgrin: :0evilgrin:
Avatar du membre
kingofvf4
Ze Freaky Stuff
Messages : 9784
Enregistré le : 02 nov. 2002 à 15h31
PSN : kingofvf5
XBL : kingofvf4
Localisation : devant VF5
Contact :

Message par kingofvf4 »

kenj a écrit :Qui a une idée pour traduire 'stun' de façon assez élégante?
Hum......
"sonné"
"en train de voir mille étoiles"
"défoncé"

lol
mais au fait,y a plusieurs types de stun,non?
ceux escapables(il se tient le ventre)
et l'autre non(il tombe le corps légèrement en arrière comme sil avait reçu un coup ds le dos)
ou encore le tu près le WS+ :2: de kaz...

il fo donc une définition et traduction précise et spécifik rendant compte des subtilités.....

Qui,moi?
euh...non,j ai pas d'idées! :0biggrin: :0laughing:
Play a real game, play Virtua Fighter !
Avatar du membre
kenj
Rackham le Rouge
Rackham le Rouge
Messages : 46207
Enregistré le : 23 oct. 2002 à 22h33
Contact :

Message par kenj »

kingofvf4 a écrit :mais au fait,y a plusieurs types de stun,non?
ceux escapables(il se tient le ventre)
et l'autre non(il tombe le corps légèrement en arrière comme sil avait reçu un coup ds le dos)
ou encore le tu près le WS+ :2: de kaz...

il fo donc une définition et traduction précise et spécifik rendant compte des subtilités.....

Qui,moi?
euh...non,j ai pas d'idées! :0biggrin: :0laughing:
Oui, mais le fait de pouvoir s'échapper d'un 'stun' ou non ne dépend pas forcément du type de stun... mais de la version de Tekken, si je ne m'abuse! Ex: le WS+2 de Kazuya...
Avatar du membre
JinYanG
Magic Mushroom
Messages : 4732
Enregistré le : 14 déc. 2002 à 22h39
Localisation : Yvelines

Message par JinYanG »

sachant ke le WS+ :2: Ch fai tomber le perso en avt et non en arriere contrairement au WS+ :2: normal .
UT Tekken 5 : n°3
:star:
FBT XXL
Avatar du membre
Wong
I love VF4
Messages : 2057
Enregistré le : 11 déc. 2002 à 22h46
Localisation : Morsang / orge (91 ou Essonne )

Message par Wong »

:0confused: on pourrai simplement dire que c'est un coup qui rend l'adversaire un peu sonné et il ne peut pas se protéger durant la chute puisqu'il tombe lentement
Avatar du membre
kenj
Rackham le Rouge
Rackham le Rouge
Messages : 46207
Enregistré le : 23 oct. 2002 à 22h33
Contact :

Message par kenj »

Eh, les gars, vous êtes bien gentils, mais si je dois traduire hunch over stun, il me faut une expression courte, si possible de la même longueur que l'équivalent en anglais!
Avatar du membre
kingofvf4
Ze Freaky Stuff
Messages : 9784
Enregistré le : 02 nov. 2002 à 15h31
PSN : kingofvf5
XBL : kingofvf4
Localisation : devant VF5
Contact :

Message par kingofvf4 »

kenj a écrit :Eh, les gars, vous êtes bien gentils, mais si je dois traduire hunch over stun, il me faut une expression courte, si possible de la même longueur que l'équivalent en anglais!
houlà,déja je vois pas ce que c'est,ni ce que chak terme anglais veut dire... :0confused:
Play a real game, play Virtua Fighter !
Avatar du membre
kenj
Rackham le Rouge
Rackham le Rouge
Messages : 46207
Enregistré le : 23 oct. 2002 à 22h33
Contact :

Message par kenj »

En fait, ce qui pose problème, ce n'est pas tant de comprendre le sens de l'expression, mais de trouver un équivalent 'court', le français est souvent plus gourmand, ou alors, il faut avoir l'habitude.
D'où l'exemple de 'stun': on va dire après le stun, mais pour traduire en français, ça va donner après avoir sonné l'adversaire, et un stun se traduira difficilement... :0wasted:
Avatar du membre
Kenobi
Master of Puppets
Messages : 816
Enregistré le : 14 nov. 2002 à 20h05
Localisation : Genève

Message par Kenobi »

kenj a écrit :En fait, ce qui pose problème, ce n'est pas tant de comprendre le sens de l'expression, mais de trouver un équivalent 'court', le français est souvent plus gourmand, ou alors, il faut avoir l'habitude.
D'où l'exemple de 'stun': on va dire après le stun, mais pour traduire en français, ça va donner après avoir sonné l'adversaire, et un stun se traduira difficilement... :0wasted:
Pourquoi on se prends la tête ?
Tout le monde sur le forum c'est ce qu'est un stun non ? :tetemur:
Au cas ou si qqn de nouveau ne sait pas, on lui expliquera :0wink:
Avatar du membre
Wong
I love VF4
Messages : 2057
Enregistré le : 11 déc. 2002 à 22h46
Localisation : Morsang / orge (91 ou Essonne )

Message par Wong »

Kenobi a écrit :
kenj a écrit :En fait, ce qui pose problème, ce n'est pas tant de comprendre le sens de l'expression, mais de trouver un équivalent 'court', le français est souvent plus gourmand, ou alors, il faut avoir l'habitude.
D'où l'exemple de 'stun': on va dire après le stun, mais pour traduire en français, ça va donner après avoir sonné l'adversaire, et un stun se traduira difficilement... :0wasted:
Pourquoi on se prends la tête ?
Tout le monde sur le forum c'est ce qu'est un stun non ? :tetemur:
Au cas ou si qqn de nouveau ne sait pas, on lui expliquera :0wink:
ouais c'est vrai vaut mieux améliorer les autres traductions qui posent probleme au lieu de se prendre la tete sur un truc que tout le monde connait la signification
Répondre

Retourner vers « [T4] Général - Techniques »